Weathercock | Veterník |
|
Good morning Weathercock: How did you fare last night? | Dobré ráno veterník: Ako si sa v noci mal? |
Did the cold wind bite you, did you face up to the fright | Bodal ťa chladný vietor, hrdo si strachu vzdoroval? |
When the leaves spin from October | Keď listy z októbra sa spriadajú |
and whip around your tail? | a okolo tvojho chvosta šibú rýchle |
5 Did you shake from the blast, did you shiver through the gale? | 5 Triasol si sa v tom nápore, chvel si sa v tom víchre? |
|
Give us direction; the best of goodwill --- |
Ukáž nám smer; tvoju najlepšiu vôlu --- |
Put us in touch with fair winds. | Dopraj nám mierny vietor. |
Sing to us softly, hum evening's song --- | Večernú pieseň tíško zaspievaj --- |
Tell us what the blacksmith has done for you. | Povedz, čo pre teba kováč urobil. |
|
10 Do you simply reflect changes in the patterns of the sky, |
10 To len hlásiš všetko, čo na oblohe deje sa, |
Or is it true to say the weather heeds the twinkle in your eye? | Alebo počasie každým mihom tvojho oka riadi sa? |
Do you fight the rush of winter; do you hold snowflakes at bay? | S prívalom zimy bojuješ; sneh v zálive udržiavaš? |
Do you lift the dawn sun from the fields and help him on his way? | Dvíhaš ranné slnko z polí a na ceste mu pomáhaš? |
|
Good morning Weathercock: make this day bright. |
Dobré ráno veterník: daj nám jasný deň. |
15 Put us in touch with your fair winds. | 15 Dopraj nám svoj mierny vietor. |
Sing to us softly, hum evening's song.b | Zaspievaj nám tíško, zabruč pieseň večernú. |
Point the way to better days we can share with you. | Ukáž cestu k lepším dňom, nech ich spolu prežijeme. |
|